Noms traduit bizarrement
4 participants
Page 1 sur 1
Noms traduit bizarrement
Bonjour,
n°55 : mon nom n'est pas Chuck
Dans le film c'est Machin, il s'appelle michel
n°63 : Dirigeable année lumière
C'est vraiment traduit en brut, c'est abusé quant le nom est marqué en gros et que personne dans le film le prononce.
Quel est votre avis d'expert ?
n°55 : mon nom n'est pas Chuck
Dans le film c'est Machin, il s'appelle michel
n°63 : Dirigeable année lumière
C'est vraiment traduit en brut, c'est abusé quant le nom est marqué en gros et que personne dans le film le prononce.
Quel est votre avis d'expert ?
Noscollections- Rookie
- Nombre de messages : 87
Age : 49
Date d'inscription : 31/12/2008
Re: Noms traduit bizarrement
c'est comme spin out lightning mcqueen qui en france s'appelle flash mcqueen tournoyante
Re: Noms traduit bizarrement
Lol Ici en hollande sur la version francophone Mater c'est Mater en français c'est martin...
Re: Noms traduit bizarrement
Bonjour, qui peut m'expliquer le nom de Flash Mac Queen "White Walls"? Mon anglais est assez basic, mais il me semble que ça veut dire "mur blancs" et non roues blanches "White Wheels". Isn't it ?
Didjé- Membre bienfaiteur
- Nombre de messages : 498
Age : 51
Date d'inscription : 13/11/2008
Localisation : Amiens (80)
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|